Dodolingin (vesonan 2017)

u atifijalan lingo pe min
  1. La indodujonon i la Engijon
  2. La intodujonon i la Dodolingin (wefetivon intodujonon, je dokumento)
  3. La Dodolingin i la siti de Vikia (wikia)
  4. La Dodolingin 2017 i la siti de Vikia (wikia)

La intodujonon

Le pinjipulon: a kompeson le veban Latini enti mu silabulen {K-V}

La idea magowi de ma lingo atifijalan dze a simifion le veban Latini enti la dzutuwon de u konsonanto e u vovelo, gu la vovelo puda dze u vovelo nasali. Dzen go pa ke se pensa nu ke je dzutuwon dze la fo boni po kanta. Ko beni, wekiwa go a peventon a aden dza mutan de le silabulen edzewen. E la dzibuwon deva dze mutan pojon a la Intenajonalan Fonetiki Afabetan (IPA). E la posijono de la ajenten deva ne impaten la semanto de la veban.

Mutan de le veban Latini puda wegadan ti ko la dzutuwon bu hin:

{s} {konsonanto} {r/l} {i/u} vovelo {i/u} {konsonanto} {konsonanto}
Dzibon nu ko simpo bu hin:
{s} {K1} {r/l} {S1} {V} {S2} {K2} {K3}
Na tagetan dze a simpifion je tseji de dzutuwon enti la uno bu hin:
{K} {V} {N} (nasali)

La patan de {s}

A la pimon, la {s}, le kombinajono la fo populawi dze {sp-}, {st-}, {sc-} ({sk-}), li konvetan nu enti u singo konsonanto, wetsetiven-menti, a {ts}, {dz}, {dz} (via {sti-}), lo ponunjajonon asinen ti ko [ts], [dz], [dz] i la odewan.
Esampulen: {state} => {dzati}; {spera} => {tsewa}; {sport} => {tsotan}; {science} => {dzienji}

La patan de {konsonanto 1}

Da, la {K1}, li simpifion nu enti le konsonanto legali bu hin:

{b}{p}{m}{f}{v}
{d}{t}{n}{s}{j}
{g}{k}{h}{w}{l}
Gu, le ponunjajonon asinen ti ko IPA, po esampulen {j} ko [j], {h} ko [h], {w} ko [w].
Mu detelin puda konsidewa ti i le impovemento futuwi, bo la tagetan magowi dze a li simpifion enti u konsonanto singo e fajili.
Le wegulo: Le noti:
La {v} e la {w} megan ti enti la {v}, du la {r} utilija la {w} a peventon la ponunjajonon difikutan de la [r].
{pt} konvetan ti a {b}.
{x} (ne i la owigino de u veban) konsidewa ti ko {k-s}.
Esampulen: {photo} => {foto}; {wagon} => {vagono}; {cent} => {jenti}; {center} => {jentewo}; {aqua} => {aka}; {question} => {kedzono}; {tank} => {tanko}; {xerox} => {jewosen}; {chocolate} => {jokolati}; {just} => {gudzi}; {adopt} => {adoba}

La patan de {r/l}

Da, le {r/l}, deleta ti va lu. Bo, kasin va ho u wedujonen gandon de le infomajonan e keaton va ho mu konfusono. Da u vovelo kompensati {-on} apenden ti va i la fino de la veban.
Esampulen: {tract} => {taton}; {train} => {tenon}; {creat} => {keaton}; {glad} => {gadon}; {class} => {kason)

La patan de {semivovelo 1}

La {S1}, la semivovelo i la fonton de la vovelo dze futili fekenton-menti, e puda deleta ti, ejeben la kasi du apewen lu i la wadisen de mu veban, ko {piano} e {violin}. Deva nu sepawata la veban enti duvi silabulen de {K-V}, da u silabulen adijonalen keaton ti.

La patan de {vovelo}

La {V} dze simpo welativi-menti. Gudzi konvetan {y} => {i}.

La patan de {semivovelo 2}

La {S2}, la semivovelo podzi la vovelo. I je tempo, la {V-S2} puda wegadan ti ko u ditongen. Simpifion nu toti le ditongen enti jenki kombinajono legali: {au}, {ai}, {ei}, {ou}, {oi}. E puson, wepesenton ti lu pe {a}, {e}, {i}, {o}, {u) ve u {-in} kompensati.

Esampulen: {cause} => {kasin}; {daemon} => {demonin}; {coffee} => {kofihin}; {moustache} => {modzajin}; {phoenix} => {funisin}; {Europe} => {Uwopin}

La patan de {konsonanto 2}

La {K2} dze u mini kompikaton, ba ke tison sitajono dze a konsidewa ti:
A la pimon, si la {K2} dze {r} o {l}, deleta ti va go, e wekiwa go u {-an} kompensati.
Esampulen: {depart} => {depatan}; {alt} => {atan}; {culture} => {kutuwan}; {court} => {kotan}
A la sekondi, si la {K2} dze {n} o {m}, kasin va go ke la vovelo devena enti le vawajono nasali: {aN}, {eN}, {iN}, {oN}, {uN}.
La {N} deva dze {n} o {m} akodan a la konsonanto sekenti, si {b}, {p}, o {m}, {N} dze {m}; si non, {N} dze {n}.
Esampulen: {cant} => {kanta}; {simple} => {simpo}; {autumn} => {atunnin}; {environment} => {enviwommento}
A la tisemon, si {K2} dze le atewan, deleta ti va go, e wekiwa go u {-en} kompesnati.
Esampulen: {fact} => {faten}; {experiment} ({xp} wegadan ti ko {k-sp}) => {etsewimenten}; {sign} => {sinen}; {dogmatic} => {domatiken}

La patan de {konsonanto 3}

Finali, po la {K3}, si la {K3} dze la finali letewen de la veban Latini, se konsidewa nu a dze u silabulen adijonalen.
Esampulen: {construct} => {kondzuton}; {verb} => {veban}
Si non, u {-e-} adijonalen insetan ti.
Esampulen: {partner} => {patenewan}

Le vovelo finali e la kompensajono

La pinjipulon de le wegulo po la vovelo finali dze a li fewa divesan.
Le wegalo a apenden dze i le kato sitajono bu hin.
Si u veban enkontewa duvi kategowi, la wegulo ve la pejedenjon la fo atan adoba ti va.
Po esampulen, la veban {tract}, u veban deva a apenden ti {-a}, bo la {r-}, ke deleta ti, deteminan ke la vovelo finali dze {-on}, e la {-c}, ke deleta ti, wekiwa u {-en} a kompensata. La sekondi uno haba la pejedenjon la fo atan, da finali devena go a {taton}.

    Le wegulo:
  1. Kompensati
    deleta {r-} / {l-} : {-on}

    deleta {-r} / {-l} : {-an}
    deleta {-konsonanto} : {-en}

    kompikaton ditongen: {-in}
  2. Nativi
    si la wadisen finija ve u vovelo; {-e} jangi ti va a {-i}, e {-u} jangi ti va a {-o}
  3. Natuwali
    nonin singulawi: {-o}
    nonin puwalon : {-o} o {-i} (obonali)
    veban : {-a}
    agetiven : [-i}
    aveban : {-i}
    peposijonon, kongunjonen : {-i}

La foman bevon

Du u veban haba duvi o puson de silabulen, la finali silabulen potan dza mini de infomajonan. pun lu omita ti, e devena lu la foman bevon de u veban.

La metodo a abevaton u veban ve tison o puson de silaben:
Si la silabulen finali owiginata ve {m} o {n}, o la silabulen penutimatan finija ve {m} o {n};
deleta la silabulen finali, e jangi la vovelo de la silabulen penutimatan a {-un};
si non, deleta la silabulen finali, e jangi la vovelo de la silabulen penutimatan a {-e} ba {-a}, {-e} or {-u} ba {-o}, {-u}
Esampulen: {nation} => {najono} => {najun}; {important} => {impotantan} => {impotun}; {provide} => {povidon} => {pove}; {communicate} => {kommunikata} => {kommunike}; {import} => {impotan} => {impu}
La metodo a abevaton u veban ve duvi silabulen:
Kombina la patan anti la vovelo pimon, e la vovelo pimon, e {n}.
Esampulen: {aqua} => {aka} => {an}; {fact} => {faten} => {fan}; {train} => {tenon} => {ten}; {camp} => {kampo} => {kan}

Selejonen de veban

Le veban Latini, ke utilija nu, dze le veban, ke komposa ti pe le wadisen Latini, e ke apewen i la Engijon.

Ajenten

La ajenten lokata i la silabulen finali si la veban finija ve {-e} o {-u} o {-un}; si non, i la silabulen penutimatan.

La jentewo de u fason

Du la veban jentalon de u fason dze u veba ve soli uni silabulen {K-V}, ne sona go fotan sufijenten.
Po se fewa a sona boni fonetikalementi, fewa nu la veban jentalon a la foman bevon, da aden {-n}.
Esamulen: {with me} => {ve mi} => {ve min}; {who is he} => {ki dze go} => {ke dzen go}

Le pasagen esampulen

Po pewi gopon, la lini pimon dze la Dodolingin i la foman longi; la lini sekondi dze la Dodolingin i la foman bevon; la lini tisemon dze le wadisen Latini; e la lini katemon dze la semanto i la Engijon.

Titulo : Babeli Tedzo, Genesiso, Bibulo
Titu   : Babe   Ten  , Genese  , Bibu
title  : babel  text , genesis , bible
Title  : Babel  Text , Genesis , Bible

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:1

Toti  la    mundo dze de uni lingo    e   de uni pawolo.
Ton   la    mun   dze de un  lin      e   de un  pawu  .
tot   illa  mund  est de un  lingu    et  de un  parol .
The whole earth   was of one language and of one speech.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:2

Du  vogaga he  lu  a  la   owentalo, okuwen he  go ke   didzovewa ha lu  u
Du  voge   he  lu  a  la   owente  , oku    he  go ke   didzove   ha lu  u
dur voyage hab lor ad illa oriental, occur  hab il que  discover- ab lor un
As  they journeyed east            , it happened,  that they have found  a

panon i  la   tewen de la   Jinawo; e   viva he  lu  di   .
pan   i  la   ten   de la   Jine  ; e   vin  he  lu  di   .
plan  in illa terr  de illa Shinar; et  viv  hab lor id   .
plain in the  land  of      Shinar; and they lived   there.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:3

Dita lu   uno a  u  atewan, "Vena, ni    lasen a  fen  le  tili, e   li  kombudza
Din  lu   un  a  u  ate   , "Ven , ni    lan   a  fen  le  tin , e   li  kombu
dit  lor  un  ad un altr  , "ven , nostr lax   ad fer  ill tile, et  lor combust
They said one to another  , "Come, let's       make    bricks  , and burn them

entiwementi." Han lu   la   tilo  po  la   petewo, e   utilija lu  la   tawo po  la   motawan.
entiwemun  ." Han lu   la   tin   po  la   pete  , e   utile   lu  la   tan  po  la   mote   .
entire     ." hab lor  illa tile  pro illa petr  , et  util    lor illa tar  pro illa mortar .
thoroughly ." They had      brick for      stone , and they used   the  tar  for the  mortar .

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:4

Dita lu  , "Vena, ni    lasen kondzuton po  nun   u  uban , e   u  tuweten,
Din  lu  , "Ven , ni    lan   kondzu    po  nun   u  un   , e   u  tuwe   ,
dit lor  , "ven , nostr lax   construct pro nostr un urb  , et  un turret ,
They said, "Come, let's       build     us        a  city , and a  tower  ,

sa    kapito awiven  a  la   jelo, e   ni    lasen a  fen  po  nun   u  nomo;
sa    kape   awe     a  la   jen , e   ni    lan   a  fen  po  nun   u  non ;
se    capit  arrive  ad illa cele, et  nostr lax   ad fer  pro nostr un nom ;
whose top    reaches to the  sky , and let's          make     us    a  name;

ejeben ke  divida ti nu     a  utewan  su    la   sufajan  de toti la    mundo."
eje    ke  dive   ti nu     a  ute     su    la   sufe     de ton  la    mun  ."
except que divid pris nostr ad ulter   super illa surface  de tot  illa  mund ."
lest       we be scattered  abroad     on    the  surface  of the  whole earth."

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:5

Gehova dedzenda  a  miwa la   uban e   la  tuweten, ke    le   infanti  de le  homi
Gehu   dedzun    a  vin  la   un   e   la  tuwe   , ke    le   infun    de le  hon
Jehowa descend   ad vis  illa urb  et  la  turret , que   illa infant   de ill hom
Yahweh came down to see  the  city and the tower  , which the  children of     men

kondzuton ha .
kondzu    ha .
construct hab.
had built    .

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:6

Gehova dita, "Atenjonen, dzen lu  uni populo, e   han lu    toti uni lingo   ;
Gehu   din , "Atenjun  , dzen lu  un  popu  , e   han lu    ton  un  lin     ;
Jehowa dit , "attention, est  lor un  popul , et  hab lor   tot  un  lingu   ;
Yahweh said, "Behold   , they are one people, and they have all  one language;

e   dzen ji  ke   owiginata lu  a  fen. je-tempo nulen  , ke    intenda lu
e   dzen ji  ke   owigine   lu  a  fen. je-ten   nun    , ke    intun   lu
et  est  hoc que  origin    lor ad fer. hoc-temp nul    , que   intend  lor
and this is  what they begin    to do . Now      nothing, which they intend

a  fen, wesidza ti  va   ba   lun .
a  fen, wese    ti  va   ba   lun .
ad fer, resist  ten vas  ab   lor .
to do , will be withheld from them.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:7

Vena, ni    lasen dedzenda, e   di    konfusa lo    lingo   ,
Ven , ni    lan   dedzun  , e   di    konfu   lo    lin     ,
Ven , nostr lax   descend , et  id    confus  lor   lingu   ,
Come, let's       down    , and there confuse their language,

da   ne  pun  lu  kompendon  la   pawolo  de u  atewan."
da   ne  pun  lu  kompun     la   pawu    de u  ate   ."
ad   neg poss lor comprehend illa parol   de un altr  ."
that they may not understand one another's speech     ."

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:8

Da Gehova li  divida     a  utewan de   din   a  la   sufajan  de toti la   mundo.
Da Gehu   li  dive       a  ute    de   din   a  la   sufe     de ton  la   mun  .
ad Jehowa lor divid      ad ultr   de   id    ad illa surface  de tot  illa mund .
So Yahweh scattered them abroad    from there on the  surface  of all  the  earth.

Wedza lu     a kondzuton  la   uban.
Wen   lu     a kondzu     la   un  .
Rest  lor    ad construct illa urb .
They stopped building     the  city.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:9

Da        sa nomo        apelen ti  ko  Babelo, ba      Gehova konfusa  la
Da        sa non         ape    ti  ko  Babe  , ba      Gehu   konfu    la
ad        se nom         appel  ten com Babel , ab      Jehowa confus   illa
Therefore the name of it was called as  Babel , because Yahweh confused the

lingo    de toti la   mundo, di   . De   din  , Gehova li  divida     utewan
lin      de ton  la   mun  , di   . De   din  , Gehu   li  dive       ute
lingu    de tot  illa mund , id   . De   id   , Jehowa lor divida     ultr
language of all  the  earth, there. From there, Yahweh scattered them abroad

su    la   sufajan de toti la   mundo.
su    la   sufe    de ton  la   mun  .
super illa surface de tot  illa mund .
on    the  surface of all  the  earth.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
Titulo : Na    Patewo
Titu   : Na    Pate
title  : nostr patr
Title  : Our   Father

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

Na    patewo i  la   jelo,
Na    pate   i  la   jen ,
nostr patr   in illa cel,
Our   fater  in      heaven,

santi dze ta   nomo.
san   dze ta   non .
sanct est tu   nom .
saint is  your name.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

Vena ta   wegimo ,
Ven  ta   wegun  ,
ven  tu   regime ,
Come your kingdom,

fen ti  ta   volunto,
fen ti  ta   volun  ,
fer ten tu   volunt ,
done    your will   ,

ko  i  la   jelo e   su  tewen.
ko  i  la   jen  e   su  ten  .
com in ille cel  et  sur terr .
as  in heaven    and on  earch.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

Na    pewi-din pan   tu  don  je-din.
Na    pen-din  pan   tu  don  je-din.
nostr per-di   pan   tu  dont hoc-di.
Our   everyday bread you give today .

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

Padonan tu   na    debito,
Padun   tu   na    debe  ,
pardon  tu   nostr debit ,
Forgive you  our   debts ,

ko  padonan ha  nu    na    debitowo.
ko  padun   ha  nu    na    debitu  .
com pardaon hab nostr nostr debitor .
as  we have forgotten our   debtors .

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

E   tu  ne  ni    duten entewi tembajono ,
E   tu  ne  ni    dun   ente   tembajun  ,
et  tu  neg nostr duc   entr   temptation,
and you not us    lead  into   tempation ,

bo  ni     libewata tu edzewen de malinen.
bo  ni     libewe   tu edze    de malun  .
ob  nostr  liberat  tu exter   de malign .
but you us liberate    out     of malign .

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

Ameni.
Amun .
amen .
Amen .

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

La Dzema

Alphabet Afabetan
B P M F V TS
D T N S J DZ
G K H W L
A E I O U
B P M F V TS
D T N S J DZ
G K H W L
A E I O U
Phonetics Fonetisen
B b [b] b : book P p [p] p : pen M m [m] m : map F f [f] f : fall V v [v] v : vow TS ts [ts] ts in gets (!)
D d [d] d : dog T t [t] t : take N n [n] n : name S s [s] s : say J j [j] y : yes (!) DZ dz [dz] ds : words (!)
G g [g] g : go K k [k] k : kilo H h [h] h : how W w [w] w : wall L l [l] l : low
A a [ɑ] a : yacht E e [ɛ] e : set I i [i] i : machine O o [ɔ] o : bought U u [u] u : flute
Noti !: la ponunjajonon wekiwa mu atenjonen.
Syllable Structure Dzutuwon de silabulen
[Consonant] Vowel (Nasal) [Konsonanto] Vovelo (Nasali)
Stress Ajenten
If the word ends with {-e} or {-u} or {-un}, the stress lies in the last syllable.
Otherwise, the stress lies in the penultimate syllable.
Si la veban finija ve {-e} o {-u} o {-un}, la ajenten lokata i la silabulen finali.
Si non, la ajenten lokata i la silabulen penutimatan.
Etymology Etimologi
1.Konvetan le veban Latini enti la dzutuwon bu hin: {s} {K1} {r/l} {S1} {V} {S2} {K2} {K3}
2.{s}: {sp}=>{ts},{st},{sc-},{sk-}>{dz}
3.{K1}: {pt} => {b}; {ph} => {f}; {w} => {v}; {th} => {t}; {c} ([s]), {x} (i la owigino de u veban), {ch} ([ʃ]/[tʃ]), {ti} ([ʃ]) => {j}; {j}, {y} => {g} (via {gi-}); {q}, {c} [k], {ch} ([k]) => {k}; {r} => {w};
4.{r/l}: deleta, e se moba a la fino de veban ko {-on}
5.{S1}: deleta, si nega go la wadisen de veban; si non, se sepawata enti duvi silabulen
6.{V}: gudzi {a} {e} {i} {o} {u}; {y} => {i}
7.{S2}: se kombina ve {V} enti mu vawajono: {au}, {ai}, {ei}, {ou}, {oi}, da se konvetan a {a}, {e}, {i}, {o}, {u} ve u {-in} kompensati
8.{K2}:
8.a. {K2}:si {r} / {l}, se deleta e wekiwa u {-an} kompensati
8.b. {K2}:si {n} / {m}, se kombina ve {V} enti vawajono nasali: {aN}, {eN}, {iN}, {oN}, {uN}
8.c. {K2}:si atewan, se deleta e wekiwa u {-en} kompensati
9.{K3}:keaton u silabulen sepawati
10:vovelo finali
10.1. kompensati: po {r/l} i la fonton de {V}, {-on}; po {r/l} podzi de {V}, {-an}; po dupon-konsonanto, {-en}; po ditengen, {-in};
10.2. nativi: vovelo finali nativi; {e}>{i}, {u}>{o}
10.3. natuwali: nonin singulawi {-o}; nonin puwalon {-o} o {-i}; veban {-a}; agetiven {-i}; aveban {-i}
Vocabulary Vokabulawi
Words composed by latin roots which appeared in English words Le veban ke dewiva de le wadisen de la Latino e ke apewen i la Engijon.
Pronoun Pononon
SingulawiPuwalon
PimonSekondiTisemonPimonSekondiTisemon
Nominativimitugo/ganuvulu
Akusativenmetesenivili
Genitivimatasa/ginavolo
Main Words Impotantan Veban
aeiou
adetinorun
toandinora
babobu
abobsub
frombutunder
papepo
parseperpro
whybyfor
mamemimu
memememult
mymeIsome
fefofu
ferfrontfer
domostdo (question)
vavevivovu
vasversevosvosvos
will do; gowithyou (plural, object)your (plural)you (plural, subject)
tse
spec
more
dadedidodu
addeidoddur
thenoftherethoughwhen
tatetitotu
tututentottu
your (single)you (single, object)be doneallyou (single, subject)
naneninonu
nosnenosnonnos
ournotusnowe
sasesisu
susesicsuper
hishimso; ifover
jajeji
sahichic
her (adjective)this (adjective)this (pronoun)
dzedzidzu
estestest
bebe doingbe (question)
gagegigogu
illaidillaillin ubi
shethat (adjective)her (object)hewhere
kakekikoku
qualquequicomquo
howwhat; that (conjuction)whoaswhich
hahehiho
habhabhichoc
have donedidherethat (subject)
we
re
again
lalelilolu
illailllorlorlor
the (single)the (plural)themtheirthey
uniduvitisonkatojinkisisensebiotennovidejijentimilenmilonen
undutriquartorcinqsixseptoctnovdeccentmillmillion
onetwothreefourfivesixseveneightninetenhundredthousandmillion

La diawi de le jangi

2004 Keajonon
2014 Le jangi de la lingo 2014 Le jangi de la dokumento 2014 Le jangi de la lingo 2017 Le jangi de la lingo