Doudouling

Dodolingi

an artificial language by Jian Huang
un atifizal ling pe mi
  1. Principles: How to Compress Latin Words into C-V Syllable
  2. Sample Passages
  3. Schema Detail
  4. Doudouling to English Dictionary
  5. English to Doudouling Dictionary
  6. Kernel Word by Category

How to Compress Latin Words into C-V Syllable

The main idea of my artificial language is to simplify latin words into one-consonant plus one-vowel structure. Because I think this structure is the best for singing. Also, it can maintain the short length of syllable numbers. Of course, the one-vowel is permitted to be nasal.

Most Latin word can be regarded as the structure below:

{s} {consonant} {r/l} {i/u} vowel {i/u} {consonant} {consonant}
We write it simple like below:
s C1 (R/L) S1 V S2 C2 C3
Our target is simplify this kind of structure into the one below:
C V (V can be nasal)

First, the "s", the most popular combinations are "sp-", "st-", "sc-", we transfer them into a single consonant, respectively, "ph", "th", "ch", their pronounciations are assigned as [w], [dz], [z](or use [tS] alternatively) in order. E.g. state=> thate, spera=>phera

Then, the "C1", we simplify them into the legal consonants below:

b p m f v
d t n s z
g c h r l
Where, the pronunciations are assigned like, z to [ts] (from German), c to [k] absolutely, h to [ng] (may be not good, or use [S] alternatively), r to [h] (from French, I disgust [r])
Some details can be considered in further improvement, but the main target is to simplify them into a single and easy consonant.
One exception is that "pt" is converted to "b".
Rules: ph=>f, w=>v th=>t, c ([s]) => z, q,k => c, x=>ch, ch ([sh]/[ch]) => ch, j,y=> i-, pt=>b;
Examples: photo=>foto, wagon=>vagon, cente=>zente, aqua=>aca, tank=>tanco, china=>china, japan=>iapan, adopt=>adoba

Then, the "R/L", they will be removed. But, this will cause great loss of information and create then confusions. So a compensated vowel will appended at the end of the word. For R, -O; for L, -U:
e.g. tract=>tato, creat=>ceato, glad=>gadu

The "S1", the semivowel before vowel are mostly useless and can be delete, except some times the appears in the stem of words, like piano. violet. We should seperate the word into to two C-V syllables, then an additional syllable is created.

The "V" is simple relatively. Just convert y=>i.

The "S2", the semi-vowel after vowel. At this time, "V+S2" can be regarded as a diphthongue. We simplify all diphthongues into five legal combinations: AU, AI, EI, OU, OI. Further, they are represented by A, E, I, O and U. A compensating -I
ao,oa,eu=>au, ae,ea=>ai, ee=>ei, oo=>ou, oe,eo=>oi
e.g Daemon=>demoni, phoenix=>funisi

The "C2" is a little complex, because three situations are to be considered:
First, if "C2" is R or L, it will be removed and need a compensating -A
e.g. depart=>depata, alt=>ata, culture=>cutura, curt=>cuta
Second, if "C2" is N or M, it will cause the vowel into variation of nasal: An, En, In, On, Un
The "n" should used as N or M according to the following consonant, if B,P,PH or M, "n" is M; else "n" is N.
e.g und=>undo, simple=>simpu, autumn=>atunni, environment=>envirommento
Third, if "C2" is others, it will be removed and need a compensating -E
The "t" should used as the following consonant. But if the following is M, "t" is N; N, M;
e.g. fact=>fate, experiment(ecsperimento)=>epherimente, sign=>sine, dogmatic=>domatice

Finally, for the "C3", if the "C3" is the last letter of the latin word, we consider it to be an additional syllable.
e.g. construct=>conthutto, verb=>veebo
Otherwise, an additional "-e-" is inserted.
e.g. department=>depatemento

The ending-vowel: Latin words often ends with a vowel. In Spanish, masculin words ends with -O, feminin with -A
But I do not like the genders. The principle of making rules for ending-vowels are making them diverse.
The appending rules are made for four situations. If a word fits two categories, the rules with higher precedency will be adopted. e.g. the word "tract", a verb should be appended "-a", but the removed "-r-" determined the ending-vowel to be "-o". Also, the removed "-c" needs a compensating "-e". The second one has higer precedency, so it finally became "tato".

    Rules:
  1. Compensating
    removed -r- : -o
    removed -l- : -u

    compressed diphthong : -i

    removed -r / -l : -a
    removed double-consonant : -e
  2. Native
    if the root ends with a vowel
  3. Complement ( or natural )
    nominative (subject) noun : -o
    genetive (predicative) noun : -e
    accusative (object) noun : -a
    plural noun : -i
    normal verb : -a
    past tense verb : -e
    future tense verb: -o
    continuous tense verb : -i
    passive voice verb : -u
    verb : -a
    adjective : -e
    adverb : -i
    preposition, conjunction : -e

Obleting last syllable
Because the last syllable sometimes bears little information, they can be obleted. The principle of obleting is: the appearing information is more than the obleted one.
At first, we observe the last syllable, and give score for consonant and vowel respectively, using the below table.
Score01234
ConsonantNone,h,m,n,ngs,t,r,lp,d,g,cb,f,v,zph,th,ch
VowelComplementCompensate -a,-eCompensate -o,-uCompensate -iNative
If the score of consonant or vowel is 4, so one should not oblete.
Otherwise, we set the sum of scores of consonant and vowel. If the length after obleting is larger than the sum, one may oblete the last syllable.
After obleting, the consonant still remain in spelling, but the accent does not change. The remaining "m", "n", "ng" might modify the nasal pronunciation of the penultimate syllable.
for example: important=>impotanta; CScore(t)=1,VScore(-a)=1,sum=1+1=2,length(impotan)=3>=2,thus: impotant.
and: provide=>povido; CScore(d)=2,VScore(-o)=2,sum=2+2=4,length(povi)=2<4,thus: povido.

The Latin word we used are the words composed of Latin roots which appeared in English.

Accent falls at the vowel before the last consonant.

Sample Passages

For each paragraph, the first line is Doudouling, the second line is Latin roots, and the third line is English meaning.

Titu  : Babel Tethe, Genesis, Bibu
title : babel text , genesis, bible
Title : Babel Text , Genesis, Bible

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:1

La   to    mundo tha de un  ling     e   de un  parol .
illa tot   mund  est de un  lingu    et  de un  parol .
The  whole earth was of one language and of one speech.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:2

Can   lu   voiag     a  la   orental , io ocure     ce   lu   ha   dichover un
quant lor  voyage    ad illa oriental, il occur     que  lu   hab  discover un
As    they journeyed         east    , it happened, that they have found    a

panu  in la   tere de Chinar; e   lu   viva  idi  .
plan  in illa terr de Shinar; et  lor  viv   id   .
plain in the  land of Shinar; and they lived there.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:3

Lu   dit  un  a  un ato , "Ven , lase ni    fe   tile , e   combutha li
lor  dit  un  ad un altr, "ven , lass nostr fer  tile , et  combust  lor
They said one to another, "Come, let's      make brick, and burn     them

entirement." Lu   ha  peto  po  tile , e   lu   util la   tar po  la   motar .
entire    ." lor  hab petr  pro tile , et  lor  util illa tar pro illa mortar.
thoroughly." They had brick for stone, and they used the  tar for the  mortar.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:4

Lu   dit , "Ven , lase ni    conthuto  po ni     un uba , e   un turet ,
lor  dit , "ven , lass nostr construct pro nostr un urb , et  un turret,
They said, "Come, let's      build     us        a  city, and a  tower ,

sa    capit arive   a  la   zel , e   lase ni    fe   po  ni    un nom ;
se    capit arrive  ad illa cele, et  lass nostr fer  pro nostr un nom ;
whose top   reaches to the  sky , and let's      make us        a  name;
  
ezebe  ce  nu    pi   divid     a  uteros    su    la   sufaza  de la   to
except que nostr pris divid     ad ulterious super illa surface de illa tot
lest       we    be   scattered abroad       on    the  surface of the  whole

munda."
mund ."
earth." 

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:5

Ieova  dechend   a  vis  la   uba  e   la  turet , ce    le   infant   de hom
Jehowa descend   ad visa illa urba et  la  turret, que   illa infant   de hom
Yahweh came down to see  the  city and the tower , which the  children of men

ha  conthuto .
hab construct.
had built    .

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:6

Ieova  dit , "Atenzon  , lu   tha un  popul , e   lu   haba to   un  ling    ;
Jehowa dit , "attention, lor  est un  popul , et  lor  hab  tot  un  lingu   ;
Yahweh said, "Behold   , they are one people, and they have all  one language;

e   zi   tha ce   lu   origin a  fe . hotemp   nule   , ce    lu   intend
et  hoc  est que  lor  origin ad fer. hoc-temp nul    , que   lor  intend
and this is  what they begin  to do . Now      nothing£¬which they intend

a  fe , va   pi   resithu  de   li  .
ad fer, vas  pris resist   de   lor .
to do , will be   withheld from them.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:7

Ven , lase ni    dechend, e   ada   confus  lo    ling    , da   lu
Ven , lass nostr descend, et  ad    confuse lor   lingu   , ad   lor
Come, let's go   down   , and there confuse their language, that they

ne  pose compendo   la   parol  de un ato ."
neg poss comprehend illa parol  de un altr."
may not  understand one another's speech  ."

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:8

Da Ieova  divid     li   uto    de   idi   a  la   sufaza  de la   to  munda.
ad Jehowa divid     lor  ultr   de   id    ad illa surface de illa tot mund .
So Yahweh scattered them abroad from there on the  surface of all  the earth.

Lu   repos de conthuto  la   uba .
Lor  repos de construct illa urb .
They stopped  building  the  city.

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------
11:9

Ada       la   nom  de se pi   appel  co  Babel, ese     Ieova  confus   la
ad        illa nom  de se pris appel  com Babel, ex      Jehowa confus   illa
Therefore the  name of it was  called as  Babel, because Yahweh confused the

ling     de to  la   munda, idi  . De   idi  , Ieova  divid     li   uteros
lingu    de tot illa mund , id   . De   id   , Jehowa divid     lor  ulterious
language of all the  earth, there. From there, Yahweh scattered them abroad

su    la   sufaza  de la   to  munda.
super illa surface de illa tot mund .
on    the  surface of all  the earth.

2. Lord's Prayer

Titu  : Na    Pato
title : nostr patr
Title : Our   Father

--------- --------- --------- --------- --------- --------- --------- ---------

Na    pato  in la   zel,
nostr patr  in illa cel,
Our   fater in      heaven,

sant  tha ta   nom .
sanct est tu   nom .
saint is  your name.

Ven  ta   regim  ,
ven  tu   regime ,
Come your kingdom,

pi   fe  ta   volunt,
pris fer tu   volunt,
done     your will  ,

co  in la   zel e   su  tere .
com in ille cel et  sur terr .
as  in heaven   and on  earch.

Na    peri-di  pan   tu  don  hodi  .
nostr per-di   pan   tu  dont hoc-di.
Our   everyday bread you give today .

Padon-tu    na    debit,
pardon-tu   nostr debit,
Forgive you our   debts,

co  nu    ha   padon     na    debitor.
com nostr hab  pardon    nostr debitor.
as  we    have forgotten our   debtors.

E   tu  ne  ni    induc ento tembazon,
et  tu  neg nostr induc entr temptation
and you not us    lead  into tempation,

bo  tu  ni    liberat  etho   malin.
ob  tu  nostr liberat  extra  malign
but you us    liberate out of malign.

Amen.
amen
Amen.

Schema

Alphabet Afabeta
B P PH M F V
D T TH N S Z
G C CH H R L
A E I O U
B P PH M F V
D T TH N S Z
G C CH H R L
A E I O U
Phonetics Fonetise
B: b in book P: p in pen PH: w in wall (!) M: m in map F: f in fall V: v in vow
D: d in dog T: t in take TH: ds in words (!) N: n in name S: s in say Z: ts in gets (!)
G: g in go C: c in cat (!) CH: z in zero / ch in chin (!) H: ng in long / sh in shy (!) R: h in how (!) L: l in low
A: a in tomato E: e in set I: i in fit O: o in shot U: u in put
Syllable Structure Thuture de silabu
[Consonant] Vowel (Nasal) [Consonanto] Vovelo (Nasale)
Accent Azzento
If the last syllable is open, accent lies in the penultimate syllable.
If the last syllable is not open, accent lies in the last syllable.
Si la utima silabu tha ovetura, la azente locata in la penutimata silabu
Si la utima silabu nega ovetura, la azente locata in la utima silabu
Etymology Etimologi
1.Convert latin words into structure like following: (s) C1 (R/L) S1 V S2 C2
2.(s): sp,st,sc => ph,th,ch
3.C1: q,k=>c; ce/ci=>ze/zi; ch [sh/tsh]=>ch; [zh/dzh],y=>i-; w=>v; x=>ch; ph=>f; th=>t; ch=>ch
4.(R/L): delete, and moved to end-of-word as -o / -u
5.S1: deleted if not word stem; else separate to two syllables
6.V: just a e i o u, y=>i
7.S2: convert to -I or -U, combine with V into falling variations: AU, AI, EI, OU, OI. then convert to A, E, I, O, U. need a compensating -I
8.C2: if R / L, remove and need a compensating -A
C2: if N / M, combine with V into nasal variations: AN, EN, IN, ON, UN
C3: else remove V and need a compensating E
9.append a last vowel according to following precedencies:
9.1. compensated: for -R-, -O; for -L-, -U; for diphthong, -I; for -R/-L, -A; for double-consonant, -E
9.2. native: natal last vowel
9.3. complement: noun nominative -O; genetive -E; accusative -A; noun plural -I; verb -A; verb past -E; future -O; continuous -I; passive voice -U; adjective -E; adverb -I
Vocabulary Vocabulari
Words composed by latin roots which appeared in English words Le veba ci pi composu pe latin radi, ci apare in veba de Angesu.
Pronoun Ponomo
SinglePlural
FirstSecondThirdFirstSecondThird
Nominativemituio/ianuvulu
Accusativemetesenivili
Genetivematasanavolo
Main Words Capite Veba
theofandoroninforbywith
la, le(plural)deeosu, superainpopecon
thisthatwhowhatwhenwherewhyhowwhich
zi, hozidi, idicicecan, candau, ubipa, po-ceca, calecu, cuale
asundersoifthenbecausethoughalsofrom
co, comobu, subusisida, adaese, poconto, antire, encoriba, aba
manwomanhomedobemuchlittlemoremost
hon, homofemadomofe, feratha, ethamu, mutapacipusumase