Spelling |
Pronunciation |
Comment |
Now the whole world had one language and a common speech. As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there. |
[nówə the wəhóle wórləd had óne lánguage and a cómmon spéech] [as péople móved éastward] [théy found a plain in shínar and sétətled thére] |
[now] is hard to pronounce; it will sound like [nou]; so we add a schwa to become [nowə] |
They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar. |
[théy said to éach óther] [cóme] [lets máke bricks and báke them thóroughəly] [théy úsed brick ínstead of stóne] [and tar for mórtar] |
[gh] is hard to pronounce without a following vowel, so add a schwa [ə] |
And they said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth." |
[and théy said] [cóme] [let us búild óurselves a cíty and a tówer wəhóse top is in the héavens] [let us máke a náme for óurselves] [lest we be scátətered ábroad óver the fáce of the wəhóle éarth] |
In "build", [ui] is not a familiar sound in English, so treat as two syllables, so we get [búild] |
But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built. |
[but the lord cáme dówən to sée the cíty and the tówer wəhich the sons of men had búilt] |
"see" is two syllables, so it is [sée] ; or pronounce it longer as [se:] |
And the Lord said, "Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them. |
[and the lord said] [índeed the péople áre óne and théy áləl háve óne lánguage] [and this is wəhát théy bégin to do] [nówə nóthing that théy própose to do wíləl be wíthəheld from them] |
|
Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another's speech." |
[cóme] [let us go dówən and thére cónfuse their lánguage] [that théy máy not únderstand óne ánothers spéech] |
|
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city. |
[so the lord scátətered them ábroad from thére óver the fáce of ál)l the éarth] [and théy céased búilding the cíty] |
|
Therefore its name is called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth. |
[thérefore its náme is cáləled bábel] [bécause thére the lord cónfused the lánguage of ál)l the éarth; and from thére the lord scátətered them ábroad óver the fáce of áləl the éarth] |
|